If the person can't learn the way we teach, we should teach them the way they learn.

Jak wyglądają zajęcia w stylu WOW?

Zajęcia oparte na dyskusji

Podczas zajęć dyskutujemy oraz wymieniamy się doświadczeniami jednocześnie rozwijając zasób słownictwa, struktur oraz eliminując błędy. Czytanie oraz zadania gramatyczne pojawiają się najczęściej w formie zadania domowego.

Go to Autentyczne materiały

Autentyczne materiały

Na naszych zajęciach nie znajdziesz podręczników. Bazujemy na autentycznych i bieżących materiałach dzięki czemu uczestnicy uczą się języka faktycznie używanego w biznesie. Na naszych zajęciach obejrzysz wywiad z CEO Zooma, przeanalizujesz success story Clubhouse’a oraz podyskutujesz na temat wyższości Agile’a nad Waterfallem.

Go to Zajęcia wyłącznie w języku angielskim

Zajęcia wyłącznie w języku angielskim

Wydawałoby się, że to naturalne i oczywiste, niestety – nie dla wszystkich. Dlatego zapewniamy – na naszych zajęciach uczestnicy komunikują się wyłącznie w języku docelowym.

Go to Rozwój nie tylko językowy

Rozwój nie tylko językowy

Dzięki różnorodności poruszanych tematów, uczestnicy zajęć nie tylko rozwijają się językowo, ale również zdobywają wiedzę dotyczącą różnych zagadnień. W trakcie naszych zajęć uczestnicy mają szansę rozwinąć swoją wiedzę na temat budowania relacji z klientem, dowiedzieć się czym jest WebSummit oraz porozmawiać na temat trendów w branży.

Nasze kursy to nie tylko język ale również nauka efektywnej komunikacji, negocjacji czy też publicznych wystąpień.

TŁUMACZENIA

Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture.
Anthony Burgess

KIM NIE JESTEŚMY?


NIE JESTEŚMY dużym biurem tłumaczeniowym. Nie wykonujemy setek tłumaczeń miesięcznie. Dlatego też do każdego z naszych klientów podchodzimy indywidualnie i zanim zaczniemy współpracować, staramy się poznać konkretne oczekiwania, aby jakość wykonanej przez nas pracy była jak najwyższa.

NIE PODCHODZIMY do tłumaczeń seryjnie. Każde tłumaczenie jest wyjątkowe. Staramy się jak najlepiej odzwierciedlić intencję uwzględniając specyfikę i naturalność przekazu.

NIE JESTEŚMY laikami. Na co dzień współpracujemy ze specjalistami z różnych branż. Przed każdym tłumaczeniem staramy się zostać ekspertem w danym temacie po to, aby wykonane tłumaczenie było jak najbardziej profesjonalne.

Ile razy zastanawiałeś się, czy maile które piszesz, czy też posty w języku obcym umieszczane w sieciach społecznościowych, są napisane poprawnie?
Teraz sprawdzimy je dla Ciebie!

Napisz do nas